Pe limba tuturor

Grecul Ioannis Ikonomou vorbeste si intelege 32 de limbi. Pentru el, barierele lingvistice nu mai exista
 
<p>
Pe cand era doar un copil, grecul Ioannis Ikonomou isi facuse un obicei din a trage cu urechea la turistii ce flecareau de zor pe plaja, in Creta. Cuvintele nu aveau niciun fel de sens pentru el, dar era hotarat sa gaseasca semnificatia acestui amalgam confuz de sunete diverse. La cinci ani, a pus mana pe o carte de limba germana. A petrecut o zi intreaga pe plaja, captivat cu totul de carte.

Cand s-a intors acasa, reusise sa prinda elementele de baza ale gramaticii germane. Din nefericire, se alesese si cu o arsura de la soare, care facea orice miscare dificila. 42 de ani mai tarziu, Ikonomou vorbeste fluent 32 de limbi si traieste in Bruxelles, unde lucreaza ca traducator pentru Parlamentul European. Daca nu ti-ai dat inca seama ca este un vrajitor al limbilor, sigur vei realiza acest lucru cand vei vedea mormanele de dictionare imprastiate prin toata casa lui.

Intr-un colt se afla televizorul, pe al carui ecran se deruleaza o emisiune din China. Sonorul de-abia se aude. Ikonomou are niste preferinte TV bizare, care sunt legate de profesia sa. In fiecare seara ii place sa se uite la o emisiune ruseasca de interviuri. Apoi, se uita la stiri, simultan in spaniola si portugheza, inainte de a se relaxa cu o telenovela din Albania.

Ikonomou se descrie drept posesorul unei duble personalitati. „O parte din mine e precum Indiana Jones“, spune el. „Intotdeauna caut sa debarc dupa o calatorie si sa absorb culturi noi.“
Aici trebuie precizat ca Ikonomou nu prea seamana cu Indiana Jones: este un barbat extrem de manierat, de varsta mijlocie, cu inceput de chelie. Dar aici iese la iveala cealalta fateta a personalitatii sale. „Mai exista o latura in mine: aceea de tocilar“, admite el bucuros.

La 10 ani, Ikonomou stia deja engleza si germana si se pregatea sa „atace“ limba italiana. Se contura din ce in ce mai clar faptul ca avea un talent remarcabil pentru limbi straine. Dar el crede ca era mai mult de atat.
„De cand ma stiu, am vrut sa fiu diferit. Asta a fost imboldul meu. Imi iubeam parintii si sora, dar lumea in care traiau ei mi se parea mult prea banala. Uram ideea de obisnuit. Realizam ca, invatand toate acele limbi straine, aveam acces la cheile unor lumi noi. Pentru Ikonomou, invatarea unei limbi nu presupune doar stapanirea unui vocabular, ci inseamna absorbirea fiecarui aspect al unei culturi noi.

La 18 ani, s-a imprietenit cu niste discipoli Hare Krishna, in timpul unei calatorii spre Londra. S-a intors acasa inarmat cu o multime de carti de studiu individual de sanscrita si un teanc de CD-uri cu muzica indiana. Imediat, a devenit vegetarian si nu s-a mai atins de carne in urmatorii 18 ani. La putin timp dupa aceea, a ajuns in Turcia. In acel moment, relatiile dintre Grecia si Turcia erau inghetate si parea inimaginabil pentru un grec sa invete limba turca. Dar Ikonomou era hotarat sa-si foloseasca talentul lingvistic pentru a rupe cat mai multe bariere.

„Am vizitat moscheea principala din Istanbul si am ramas inauntru pe durata rugaciunilor. M-am uitat la ceea ce faceau ceilalti si am inceput, stangaci, sa-i imit. La final, toti acesti oameni m-au imbratisat, iar asta m-a impresionat. Am presupus ca vor fi suspiciosi, dar, pentru ca am reusit sa le explic ce faceam acolo, s-au purtat foarte frumos cu mine.“ Cand a parasit Turcia, Ikonomou vorbea, bineinteles, fluent in turca. Dar asta nu e tot: izbutise sa invete si turca otomana, limba folosita la nivel oficial pe vremea Imperiului Otoman. „Nici macar turcii nu inteleg acest dialect astazi. Cel putin aceia care nu studiaza persana si araba.“

Dupa trei ani de studiu la Universitatea Aristotel, din Salonic, si-a ridicat stacheta la 12 limbi straine, inclusiv bulgara, sarbo-croata si poloneza. Apoi, mai era si chineza, pe care a inceput sa si-o insuseasca intr-o zi, cand avea cateva ore libere. „Imi facusem abonament la o revista de propaganda in limba engleza, care se numea Reconstructia Chinei. Aveau cateva lectii de baza de chineza, in paginile din spate, si m-am gandit ca ar fi amuzant daca as reusi sa leg cateva propozitii.“

Dar ce avea de gand sa faca Ikonomou cu toate aceste limbi, pe care le invatase? Desi intotdeauna isi imaginase ca va urma o cariera in lingvistica, nu se grabea sa o inceapa. „Am avut noroc, pentru ca parintii mei erau instariti. De la 20 de ani, mi-am petrecut  viata calatorind si urmand cursuri de master in America. Apoi, cumva, seful departamentului de traduceri din Parlamentul European a auzit de mine si m-a intrebat daca sunt interesat sa lucrez pentru el.“
Intr-un final, a fost trimis la un curs de traducere simultana in Tenerife, despre care el spune ca a fost cel mai stresant lucru pe care l-a facut in viata lui. „Incepusem sa ma trezesc in mijlocul noptii din pricina cosmarelor. Credeam ca nu voi putea sa fac fata sau ma gandeam: O, Doamne, nu am inteles ce a spus persoana cutare. Din fericire, am trecut testul si am venit sa lucrez in Bruxelles.“

In anii ce au urmat, Ikonomou a fost translatorul sefilor de stat care au venit sa se adreseze Uniunii Europene. „Felipe Gonzalez, Tony Blair, Helmut Kohl. M-am ocupat de toti.“ Dar, desi isi petrecea timpul soptind in urechile lor, Ikonomou nu s-a intalnit niciodata cu adevarat cu acesti demnitari. „Intotdeauna eram izolat in cabina mea, unde eram complet invizibil. Duceam o existenta bizara. Imi aduc aminte ca, odata, m-am aflat in acelasi lift cu Tony Blair, dar el nu avea habar cine sunt.“

Desi era invizibil pentru politicienii de rang inalt din Bruxelles, Ikonomou devenise un fel de legenda vie. Comisia Europeana avea si alti specialisti lingvisti, dar niciunul nu era ca el. Nimeni altcineva nu reusise sa devina fluent in slovena intr-o luna. „E adevarat ca m-am lovit de un pic de invidie. Cei mai multi s-au purtat frumos cu mine, dar cativa s-au simtit amenintati.“

In 2002, Ikonomou a incetat sa mai fie translator si a devenit traducator. Aceasta schimbare a insemnat ca isi petrecea majoritatea timpului intr-un birou la Bruxelles, traducand documente ale Uniunii Europene. „La prima vedere, pare o activitate plictisitoare“, recunoaste el. „Dar, daca gresesc un singur cuvant, consecintele pot fi uriase. Acum, de pilda, traduc un document despre imigrantii minori ilegali, din engleza in greaca. Expresia «open-air facilities» (n.r. centre in aer liber) poate fi tradusa in limba greaca in nenumarate feluri. Ceea ce scriu poate avea urmari majore pentru acesti oameni. Poate sa devina o simpla curte de detentie sau un loc in care vor juca si fotbal.“

Recent, s-a intors de la un curs intensiv de doua luni, in Shanghai. Este singurul traducator de incredere pentru translatarea documentelor ultrasecrete in limba chineza.
Atunci cand sta acasa si frunzareste unul din dictionare sau se uita la stirile in portugheza, Ikonomou reflecteaza ocazional la cat de mult a castigat pentru ca e priceput la limbi straine. „Datorita acestui talent, am reusit sa inteleg cum traiesc si cum se poarta oamenii. Nu cred ca sunt multi care pot spune ca au conversat cu prostituate din Brazilia si profesori din Pakistan. Poate ca nu mai sunt atat de idealist cum eram odata. Dar cred ca multe din problemele actuale ale lumii apar doar pentru ca oamenii nu sunt in stare sa se inteleaga unul cu altul.“

Invata o limba folosind metoda Ikonomou

Cel mai important lucru este sa incerci sa te indragostesti de acea limba. Adesea, oamenii pornesc la drum cu cele mai bune intentii, dar renunta dupa a doua sau a treia lectie. De aceea, e important sa pui in miscare si emotiile, nu doar mintea. Cu cat esti mai entuziast, cu atat vei fi mai curios si mai disciplinat.
Cand invat o limba straina, incerc sa aflu cat mai multe despre istoria acelei tari, despre obiceiurile si cultura ei. Privesc posturile lor TV, citesc revistele lor si savurez felurile lor de mancare.
Totul devine un enorm puzzle, in care completezi ici si colo. Apoi, intr-o zi, privesti inapoi si constati ca ai reusit: totul are sens.
</p>
<p>&nbsp;</p><strong><a href="http://diff4.smartadserver.com/call/cliccommand/4711480/[timestamp]?" target="_blank">Afla cum poti economisi 40-50% din ratele creditului tau de nevoi personale</a></strong>
 
Vote it up
244
Ți-a plăcut acest articol?Voteaza